EnglishisÍslenska

Member institutions

Search in


Items with advisor 'Gauti Kristmannsson 1960'in all of Skemman>Advisors 'G'>

Issued[Sortable]Title[Sortable]Author(s)
May 6, 2013Að nota túlk - hvers ber að gæta? Leiðbeiningar fyrir notendur túlkaþjónustu Birna Imsland 1970
May 14, 2009Að skipa ofar hinu hversdagslega: Litið á ævi Helga Hálfdanarsonar og rýnt í þýðingu hans á Hamlet Lára Þórarinsdóttir 1980
Sep 5, 2013Bergmál sögunnar: Þýðing og kvikmyndaaðlögun skáldverks undir sama hatti? Edda Fransiska Kjarval 1979
Jan 15, 2013Eldhúsreyfarar og stofustáss. Könnunarferð um fjölkerfi íslenskra þýðinga Magnea J. Matthíasdóttir 1953
Oct 28, 2014English loanwords in the Icelandic language of the sea. Particularly in the jargon of trawlermen Sverrir H. Konráðsson 1953
May 10, 2011Frá frummáli til markmáls. Þýðing á Från källspråk till målspråk eftir Rune Ingo. María Bjarkadóttir 1979
Sep 4, 2012Frá Suvitupa til Ruĝa Marĉo. Rýnt í þýðingar Sjálfstæðs fólks eftir Halldór Laxness á sex tungumálum Laine, Siru Katri Heinikki, 1987-
Sep 4, 2013Fuglinn sem þrengir að. Þýðing á skáldsögu Kristínar Steinsdóttur, Ljósa, ásamt umfjöllun um söguna og greinargerð Akuceviciuté, Juraté, 1980-
Jan 20, 2011Gegnum formið sem leysist upp og hverfur. Ensk þýðing á Rafflesíublóminu eftir Steinar Braga og umfjöllun um þýðinguna Salka Guðmundsdóttir 1981
Sep 13, 2010Handan við leikaraskapinn. Um látalæti og veruleika í leikhúsinu í ljósi Der Theatermacher eftir Thomas Bernhard Hlín Agnarsdóttir 1953
Feb 2, 2011Heimir Pálsson og Höskuldur Þráinsson: Um þýðingar. Pólsk þýðing með athugasemdum Dybka, Magdalena, 1984-
May 10, 2012Interpreter Roles. What is an interpreter and how can he or she gain from a typology of interpreter-mediated events Sunna Jónína Sigurðardóttir 1985
May 19, 2010I. Orð, setningar og textar. Ritgerð út frá þýðingu bókar Katharinu Reiß (1971,1984). II. Þýðingarýni – Möguleikar og takmarkanir - Flokkar og viðmið til þess að meta gæði þýðinga. Þýðing á bók Katharinu Reiß Viðar Jónsson 1951
May 6, 2011Ítalskt efni á íslensku. Skrá yfir efni þýtt af frummálinu ítölsku á íslensku ásamt þýðingu á bók Erri de Luca Non ora non qui og greinargerð um þýðingarferlið Sólveig Lind Ásgeirsdóttir 1971
May 10, 2011Jambusskollinn á svo þrælslega við íslenskt mál og rím ... Reisubók frásagna ásamt eftirlíkingum, stælingum, útleggingum og kerfisbundnum þýðingum Guðleif Þórunn Stefánsdóttir 1963
Sep 30, 2010Komir þú á Grænlandsgrund. Þýðing á bókinni "Mælkebøtter og andet smukt. Fortællinger fra et land i forvandling". Ritstjóri: Lene Shannon, ásamt umfjöllun um þýðingarferlið Salbjörg Jósepsdóttir 1952
Jan 6, 2012Möguleikar og takmörk þýðinga. Þýðing á skáldsögu Andra Snæs Magnasonar LoveStar og ritgerð um möguleika og takmörk þýðinga Anna Önfjörd 1982
May 7, 2010„Orð er á Íslandi til.“ Um tvímála orðabækur og þýðingar Áslaug Anna Þorvaldsdóttir
Jan 20, 2011Orðræða í þýðingum á Íslandi í dag. Rannsókn meðal þýðenda, ítarviðtöl og spurningakönnun um viðhorf þýðenda til starfs síns Dagný Björk Þórgnýsdóttir 1960
Sep 10, 2010Snuðrarinn. Þýðing úr ensku á skáldsögunni The Prowler eftir Kristjönu Gunnars og umfjöllun um tengsl menningar við þýðingar Helga Sóley Kristjánsdóttir
May 9, 2012Sonja-Life and Mysteries of Sonja W. Benjamínsson de Zorrilla. A Translation Steinunn Kristín Friðriksdóttir 1976
May 29, 2009Tala, ræða, mæla, meina, lýsa, skýra, túlka ... Þýðing á Pfiffikus der Sprachgestalter eftir Hermann Josef Winzen og fræðileg umfjöllun um þýðingarverkefnið Lydía Ósk Óskarsdóttir 1965
May 5, 2014The Creative Translator. Creativity and Originality in J.A. Thompson’s Translation of Halldór Laxness’ Sjálfstætt fólk Cooper, Abigail Charlotte, 1988-
Sep 30, 2010Togarasjómenn. Þýðing á bók Austin Mitchell og Anne Tate "Fishermen. The Rise and Fall of Deep Sea Trawling" ásamt umfjöllun um þýðingarferlið Ólafur Bjarni Halldórsson 1944
Jan 3, 2012Túlkun á Íslandi. Helstu þættir túlkafræði og ágrip af sögu túlkunar á Íslandi Steinunn Haraldsdóttir 1970
Sep 4, 2013Út í vitann: Þýðing á bókinni To the Lighthouse eftir Virginiu Woolf og greinargerð um þýðingarferlið Herdís Hreiðarsdóttir 1972
Sep 5, 2012Við hyldýpið tengjast þræðirnir: Þýðing á völdum köflum skáldsögunnar Ef um vetrarnótt eina ferðalangur, eftir Italo Calvino, ásamt greinargerð Brynja Cortes Andrésdóttir 1977
May 12, 2010Vit í vitleysu. Formalistakenningar um húmor Jóna Hildur Sigurðardóttir 1985
Sep 9, 2011Vladimir Nabokov, Púshkin og þýðingarnar Ingibjörg Elsa Björnsdóttir 1966
Sep 6, 2010Þýðandinn sem málamiðlari. Þýðing á The Translator as Communicator með greinargerð Gerður Sif Ingvarsdóttir 1976
Sep 6, 2012Þýðendur í barnabókmenntum. Þýðing á hluta úr bókunum Hlutverk þýðandans í barnabókmenntum eftir Gillian Lathey og Að þýða fyrir börn eftir Riittu Oittinen ásamt greinargerð Kristín M. Kristjánsdóttir 1982
May 4, 2012Þýðing á nokkrum smásögum eftir ameríska kvenrithöfunda Freydís Ósk Daníelsdóttir 1982
Jan 20, 2011Þýðing á プチニコラ (Puchi Nikora). Þýðing frá japönsku yfir á ensku Hildur Ósk Jónsdóttir 1987