is Íslenska en English

Lokaverkefni (Bakkalár)

Háskóli Íslands > Hugvísindasvið > B.A. verkefni - Hugvísindasvið >

Vinsamlegast notið þetta auðkenni þegar þið vitnið til verksins eða tengið í það: http://hdl.handle.net/1946/16360

Titill: 
  • Með bundið fyrir augu. Þýðing á hluta bókarinnar The Blindfold eftir Siri Hustvedt, greining á bókinni og umfjöllun um þýðinguna
Námsstig: 
  • Bakkalár
Útdráttur: 
  • Meginuppistaða þessa BA-verkefnis í íslensku og ritlist er þýðing á hluta skáldsögunnar The Blindfold eftir norsk-bandaríska rithöfundinn Siri Hustvedt. The Blindfold er fyrsta skáldsaga Siriar og hún kom út árið 1992. Þýðinguna má finna í síðari hluta þessa verkefnis. Í fyrri hluta verkefnisins er hins vegar fjallað ítarlega um söguna sjálfa og stuttlega um orð og vísanir í bókmenntatextum með tilliti til þýðinga á þeim. Þá er fjallað almennt um þýðingafræði og nokkra þýðingafræðinga og stefnuna sem tekin var við þýðingarvinnuna á The Blindfold. Síðan eru tekin fyrir ýmis vandamál sem upp komu í þýðingarferlinu, fjallað um þau og hvernig leyst var úr þeim.

Samþykkt: 
  • 3.9.2013
URI: 
  • http://hdl.handle.net/1946/16360


Skrár
Skráarnafn Stærð AðgangurLýsingSkráartegund 
BA2013_MartaGunnarsdottir.pdf615.54 kBLokaður til...01.01.2100HeildartextiPDF