is Íslenska en English

Lokaverkefni (Bakkalár)

Háskóli Íslands > Hugvísindasvið > B.A. verkefni - Hugvísindasvið >

Vinsamlegast notið þetta auðkenni þegar þið vitnið til verksins eða tengið í það: http://hdl.handle.net/1946/18171

Titill: 
  • „Allt sem ég gerði skorti innihald.“ Þýðing á Gæsku eftir Eirík Örn Norðdahl og inngangur að henni
Námsstig: 
  • Bakkalár
Útdráttur: 
  • Þessi ritgerð inniheldur þýðingu úr íslensku yfir á sænsku á völdum köflum úr Gæsku eftir Eirík Örn Norðdahl og tvískiptan inngang að henni sem endurspeglar mismunandi hliðar þýðingarferlisins. Í fyrsta hluta inngangsins er rætt um gildi verksins út frá meginþemum bókarinnar og tengslum þeirra við veruleikann og samfélagsumræðuna, annars vegar á Íslandi og hins vegar í Svíþjóð. Út frá þessari umræðu er gildi verksins á sænskum bókamarkaði athugað. Í öðrum hluta inngangsins er sagt frá þýðingarferlinu og hvaða aðferðir hafa verið notaðar til þess að endurskapa frumstílinn í marktextanum. Rætt er um ýmiss konar atriði sem hafa valdið vandræðum og þeim er lýst með dæmum. Seinni hluti ritgerðarinnar er þýðingin sjálf en hún samanstendur af átta ólíkum köflum úr skáldsögu Eiríks Arnar.

Samþykkt: 
  • 12.5.2014
URI: 
  • http://hdl.handle.net/1946/18171


Skrár
Skráarnafn Stærð AðgangurLýsingSkráartegund 
Allt sem ég gerði skorti innihald.pdf871.05 kBOpinnHeildartextiPDFSkoða/Opna