is Íslenska en English

Lokaverkefni (Bakkalár)

Háskóli Íslands > Hugvísindasvið > B.A. verkefni - Hugvísindasvið >

Vinsamlegast notið þetta auðkenni þegar þið vitnið til verksins eða tengið í það: http://hdl.handle.net/1946/3871

Titill: 
  • Um reiðina. Íslensk þýðing á De Ira eftir Lucius Annaeus Seneca
Námsstig: 
  • Bakkalár
Útdráttur: 
  • Verkefni þetta er tvíþætt, annars vegar þýðing á fyrstu bók verksins Um reiðina eftir rómverska rithöfundinn og heimspekinginn Lucius Annaeus Seneca (um 1 f.Kr - 65 e. Kr.) og hins vegar inngangur að henni. Í innganginum er grein gerð fyrir þáttum sem tengjast verkinu og höfundi þess. Fyrst er fjallað um Seneca, drepið á ævi hans, ritstörf, stíl og einkenni sem heimspekings. Því næst er greint frá stóískri heimspeki, sögu stefnunnar og siðfræðikenningum, en þær koma efni verksins mjög við. Undir lok inngangsins er svo drepið á nokkra þætti um verkið sjálft, ritunartíma þess, efni, tilgang og viðtakanda. Að innganginum loknum tekur þýðingin sjálf við, en hún greinist í 21 kafla. Verkið fjallar um reiðina, kennd sem Seneca lítur mjög neikvæðum augum. Hann skilgreinir hana og veltir fyrir sér spurningum um eðli hennar, hvort hún sé í samræmi við eðli mannsins, hvort hægt sé að halda aftur af henni þegar henni hefur verið hleypt að, hvort hún sé nytsamleg og hvort hún leggi mikilleika hugans eitthvað til. Hin eiginlega meðferð við reiðinni hefst ekki fyrr en í 18. kafla annarrar bókar og er því ekki til umfjöllunar hér.

Samþykkt: 
  • 18.6.2009
URI: 
  • http://hdl.handle.net/1946/3871


Skrár
Skráarnafn Stærð AðgangurLýsingSkráartegund 
um_reidina_fixed.pdf581.65 kBLokaðurHeildartextiPDF