is Íslenska en English

Lokaverkefni (Meistara)

Háskóli Íslands > Hugvísindasvið > Meistaraprófsritgerðir - Hugvísindasvið >

Vinsamlegast notið þetta auðkenni þegar þið vitnið til verksins eða tengið í það: http://hdl.handle.net/1946/5334

Titill: 
  • I. Orð, setningar og textar. Ritgerð út frá þýðingu bókar Katharinu Reiß (1971,1984). II. Þýðingarýni – Möguleikar og takmarkanir - Flokkar og viðmið til þess að meta gæði þýðinga. Þýðing á bók Katharinu Reiß
Námsstig: 
  • Meistara
Leiðbeinandi: 
Útdráttur: 
  • Hér á eftir verður leitast við að fjalla um spurningar sem vöknuðu við þýðingu bókar
    Katharinu Reiß. Þar ber hæst sjálfur textinn í öllum sínum fjölbreytileik. Hvað eiga
    textategundir að vera margar? Hver á þýðingareiningin að vera? Þá er fjallað um
    textann. Einnig er rætt um þýðandann og vélþýðingar. Minnst er á þýðingaraðferðir
    og leit þýðandans að þeim. Þá er vikið að orði – setningu – texta. Lýst er
    textategundum Reiß og grunntextategundum. Rætt er um hvort betur fari að hafa
    vísanir inni í texta eða neðanmáls og skoðanir á því hversu mikið ætti að vera af þeim.
    Einnig er stuttlega fjallað um virðingu sem þýðendur njóta eða njóta ekki. Þá er
    drepið á mikils metna íslenska þýðendur.

Samþykkt: 
  • 19.5.2010
URI: 
  • http://hdl.handle.net/1946/5334


Skrár
Skráarnafn Stærð AðgangurLýsingSkráartegund 
MA 4 þýfr.pdf1.22 MBOpinnHeildartextiPDFSkoða/Opna