Vinsamlegast notið þetta auðkenni þegar þið vitnið til verksins eða tengið í það: http://hdl.handle.net/1946/7153
Athugaðir voru próffræðilegir eiginleikar íslenskra þýðinga á tveimur erlendum kvörðum sem eru ætlaðir til að skima eftir kvíða- og depurðareinkennum hjá börnum og unglingum. Þessir kvarðar eru Multidimensional Anxiety Scale for Children og Childrens ́s Depression Inventory. Þáttabygging var skoðuð og áreiðanleiki athugaður. Áreiðanleiki MASC var góður og þáttagreining sýndi svipaða þáttabyggingu og upprunalegi kvarðinn. Enn á eftir að útbúa norm fyrir íslenskt þýði og gera fleiri réttmætisathuganir á honum. Áreiðanleiki CDI var viðunandi en þáttagreining sýndi færri þætti en upprunalegi kvarðinn en var þó með sama þáttafjölda og aðrar þáttagreiningar á íslensku þýðingunni. Það bendir til að athuga þurfi CDI betur, gera réttmætisathuganir og útbúa norm fyrir íslenskt þýði.
Skráarnafn | Stærð | Aðgangur | Lýsing | Skráartegund | |
---|---|---|---|---|---|
Ragnheiður_Sveinbjörn.pdf | 731.86 kB | Opinn | Heildartexti | Skoða/Opna |