1.7.2016 | Abendlicht. Þýðing fyrsta kafla Náðarkrafts eftir Guðmund Andra Thorsson ásamt fræðilegum inngangi | Raitschev, Silvia Vladimirova, 1983- |
7.9.2015 | Að segja satt og rétt frá: Þættir úr fagurfræði Braga Ólafssonar | Guðrún Lára Pétursdóttir 1976- |
5.9.2016 | ÁTJÁN ÍSLENSKAR SMÁSÖGUR Á RÚSSNESKU ásamt fræðilegri greinargerð um yfirfærslu íslenskra nafna í rússneskum þýðingum | Kovachkina, Natalia, 1960- |
15.1.2013 | Biskupamóðir í Páfagarði. Mynd Guðríðar Þorbjarnardóttur í skáldskap og veruleika | Sigríður Helga Þorsteinsdóttir 1957- |
8.5.2014 | Bókmenntatengsl Íslands og Georgíu | Krejčová, Michaela, 1985- |
26.4.2021 | A Brief Introduction to Sjón: A Case Study in Author-Translator Collaboration | Julie Rose Summers 1988- |
12.5.2014 | Drengurinn með röntgensjónina sem málaði með hjartablóði. Þýðing á Mánasteini eftir Sjón og umfjöllun um skáldsöguna | Stanićević, Ana, 1985- |
30.5.2012 | Fiskar á þurru landi. Lýsingar á aðlögun innflytjenda í skáldskap og veruleika | Castillo Calle, Sandra Yildiz, 1985- |
20.9.2011 | Gottlose Menschen. Þýðing á bókinni Guðlausir menn eftir Ingunni Snædal af íslensku yfir á þýsku | van Treeck, Sophia 1988- |
11.1.2021 | Halldór Kiljan Laxness og sósíalískt raunsæi: Um tékkneska þýðingu á Atómstöðinni frá 1957 | Martina Cernotová 1989- |
10.5.2011 | Handan heims. Áhrifamáttur yfirnáttúrulegra hæfileika í Egils sögu | Wohlmuthová, Šárka, 1972- |
7.9.2021 | Haukur í horni glæpasögunnar: Þáttur heimilisblaðsins Hauks í að kynna Íslendingum glæpasögur um og eftir árið 1900 | Jóhannes Helgason 1997- |
30.3.2020 | Heilagur Þorlákur biskup. Ítölsk þýðing á hluta Þorláks sögu helga | Consagra, Piergiorgio, 1992- |
12.9.2011 | Hér vantar upplýsingar á pólsku. Pólsk þýðing á hluta af vefsíðu Vinnumálastofnunar | Dominika Sigmundsson 1977- |
13.9.2011 | Hugsað um hverfulleikann og hvernig tíminn dæmir okkur. Ljósmyndir Jóns Kaldals af Ástu Sigurðardóttur | Jakubiak, Malgorzata, 1978- |
11.1.2023 | Húrra fyrir Gleði-Glaumi! Sagan af Bláa hnettinum í ljósi sálfræðikenninga | Anna Margrét Kristinsdóttir 1990- |
1.9.2015 | Hvernig verður maður til? Greining á skáldsögunni Punktur punktur komma strik í ljósi kenninga Jean Piaget | Soparaite, Roberta, 1987- |
11.1.2021 | Í upphafi var kynferðisofbeldi: Skáldsagan Kata eftir Steinar Braga í ljósi bókmenntagreina og frásagnarháttar | Virginie Tissier 1979- |
9.5.2011 | Íslenskar sögur á bosnísku. Þýðing úr bók Braga Ólafssonar Við hinir einkennisklæddu af íslensku yfir á bosnísku | Mulamuhic, Amir, 1979- |
10.5.2017 | Íslenskur húmor, skáldskapur og menning í pólskri þýðingu | Wegrzyniak, Aleksandra Julia, 1978- |
6.3.2020 | Kartöfluæturnar á hebresku: Þýðing á hluta úr leikriti Tyrfings Tyrfingssonar | Jaron Davidoff 1988- |
20.1.2010 | Kuggur og leikskólabörnin. Bækur Sigrúnar Eldjárn um Kugg og gildi þeirra í leikskólastarfi | Kamjorn, Bopit, 1963- |
6.9.2016 | Kvartsklubben. Þýðing á norsku á hluta af Ríólítreglunni eftir Kristínu Helgu Gunnarsdóttur | Kristiansen, Wivian Renée, 1969- |
10.5.2022 | Ljóskerstungumálið: Íslenska sem leiðarljós Íslands í gegnum myrk ár | Andrea Nicole Robinson 1991- |
25.5.2009 | Manngjöld í Brennu-Njáls sögu og í Venesúela | Gonzalez Olivarez, Mayra A., 1976- |