is Íslenska en English

Verk með efnisorðið 'Frönsk fræði'

í allri Skemmunni > Efnisorð >
Efnisorð 26 til 48 af 48
Fletta
SamþykktRaða eftir:SamþykktTitillRaða eftir:TitillHöfundur(ar)
10.5.2011Le futur simple français traduit vers l'islandais. Analyse des exemples du futur simple traduits avec le présent islandaisJónína Erna Gunnarsdóttir 1987-
7.6.2016Le marché du livre en France et en Islande. Différences et similitudes entre ces deux pays de la littératureSif Jóhannsdóttir 1980-
14.5.2014Le père Goriot. Traduction d'une partie du roman d'Honoré de Balzac avec un commentaire sur la traductionÁsdís Ólafsdóttir 1989-
9.5.2016Le petit prince: spectacle musical. Traduction du spectacle musical Le petit prince d‘après l‘œuvre d’Antoine de Saint-Exupéry.Steinunn Friðriksdóttir 1993-
10.5.2011Le référendum sur le traité constitutionnel en France le 29 mai 2005: Causes et conséquencesRagnheiður Titia Guðmundsdóttir 1981-
9.1.2013Le rôle et le statut des domestiques dans Eugénie Grandet et La Rabouilleuse d´Honoré de BalzacFriðrika Tómasdóttir 1969-
4.8.2016Le rôle et l’image du corps dans l’autofiction féminine. Une analyse de Putain de Nelly Arcan, Mémoire de fille d’Annie Ernaux et La vie sexuelle de Catherine M. de Catherine MilletArndís Lóa Magnúsdóttir 1994-
7.1.2021Les discours haineux: Une traduction de l’introduction d’un rapport d’Unesco Combattre les discours de haine sur internet avec un commentaireIvana E. Carranza 1993-
6.5.2014Les effets de la colonisation française sur la littérature maghrébine. Une analyse portée sur quatre œuvres de Driss ChraïbiMiriam Petra Ómarsdóttir Awad 1990-
8.5.2014Les situations socio-culturelles et les clichés: Une analyse portée sur trois romans de Marie DarrieussecqBjarki Berg Guðmundsson 1991-
6.5.2013Les trois âges de la femme dans l’œuvre de Simone de BeauvoirBryndís Bianca Michel 1963-
16.9.2014L’usage du français dans le secteur touristique en Islande. Le développement du tourisme en Islande et l’étude de travailler dans une langue étrangèreÞorbjörg Sigurvinsdóttir 1991-
8.5.2017Moderato cantabile traduction des chapitres I-V du roman de Marguerite DurasGuðrún Zoega 1948-
11.5.2015Partir. Traduction du film Partir de Catherine Corsini avec un commentaire sur la traductionRut Berg Guðmundsdóttir 1985-
10.5.2023Rigdin-Ricdon, Le conte « Ricdin-Ricdon » de Mlle L’Héritier, Traduction et commentaireArna Georgsdóttir 1962-
10.5.2013Ritgerð um smekk. Þýðing á ritgerð eftir Charles-Louis de Secondat, barón af MontesquieuEdda Bergsveinsdóttir 1988-
12.5.2014Sonurinn eftir Michel Rostain. Comment traduire tant de chagrin?Bryndís Marsibil Gísladóttir 1965-
9.5.2011Staða erlendra tungumála í framhaldsskólum í ljósi nýrrar menntastefnu frá 2008 með sérstakri áherslu á frönskuAnna Eyfjörð Eiríksdóttir 1980-
25.9.2012Traduction, métareprésentation et pertinence. La traduction en islandais des formes verbales au futur simple du françaisHeenen, François F., 1957-
3.10.2016Tragédies romaines de Pierre Corneille. Analyse politique de La mort de Pompée, Sophonisbe et PolyeucteGuðrún Kristinsdóttir 1968-
9.5.2023Tricothéa : « Il était une fois… » Le conte merveilleux littéraire aujourd’huiSumarliði V Snæland Ingimarsson 1986-
8.5.2015Un combat sans victoire: Une lecture d'Yvain ou le chevalier au lionAuður Sturludóttir 1975-
10.5.2023Þrjár sterkar konur. Une traduction d‘une partie du romane Trois femmes puissantes de Marie NDiayeHólmfríður Hafsteinsdóttir 1993-