is Íslenska en English

Verk með efnisorðið 'Þýðingafræði' í allri Skemmunni > Efnisorð >

Efnisorð 1 til 25 af 76
Fletta
SamþykktRaða eftir:SamþykktTitillRaða eftir:TitillHöfundur(ar)
11.5.2010"Ho voglia di te." Proposta di traduzione in islandese, con analisi, di un brano tratto dal romanzo di Federico MocciaHanna Lára Kristjánsdóttir 1983
14.5.2009Að skipa ofar hinu hversdagslega: Litið á ævi Helga Hálfdanarsonar og rýnt í þýðingu hans á HamletLára Þórarinsdóttir 1980
5.5.2015Að þýða fyrir stofnanir Evrópusambandsins. Þýðing á Translating for the European Union Institutions (Second Edition) ásamt greinargerðBrynhildur Björnsdóttir 1975
9.5.2018Af hverju ég? Í pólskri þýðingu Þýðing á hluta af sögunni Af hverju ég? eftir Hjalta Halldórsson ásamt greinargerðJanina Ryszarda Szymkiewicz 1957
18.1.2018Af íslensku á grísku: Þýðing á hluta af Snörunni eftir Jakobínu SigurðardótturBergljót Nikulásdóttir 1985
14.5.2018Andkristur: Þýðing úr ensku á bókinni The Antichrist eftir Friedrich W. Nietzsche ásamt greinargerðPálína Sigr. B. Sigurðardóttir 1976
5.9.2013Bergmál sögunnar: Þýðing og kvikmyndaaðlögun skáldverks undir sama hatti?Edda Fransiska Kjarval 1979
10.5.2010Blábarnabókarþýðingarfræðiritgerð. Umfjöllun um pólska þýðingu á hluta Sögunnar af bláa hnettinumCieślińska, Aleksandra Maria, 1982-
8.6.2009Brennandi þolinmæði. Þýðing úr spænsku á skáldsögunni Ardiente paciencia eftir chileska rithöfundinn Antonio Skármeta og rannsókn á myndhvarfaþýðingumSvanhvít Lilja Ingólfsdóttir 1983
6.4.2009Dino Buzzati. Traduzione e analisi delle novelle Il mantello e Sette pianiSólveig Lind Ásgeirsdóttir 1971
4.12.2009Erlendar stöðvar. Þýðing á skáldsögunni La Télévision eftir Jean-Philippe Toussaint, með hliðsjón af hugmyndum um útlenskunKári Páll Óskarsson 1981
17.1.2011Fet fyrir fet. Þýðing á bókinni Small Steps eftir Louis Sachar og umfjöllun um áhrif einnar þýðingar á aðraSigurlaug Gunnarsdóttir 1971
10.5.2010Fíll töframannsins: þýðing og umfjöllun um þýðingarKristín M. Kristjánsdóttir 1982
10.5.2011Frá frummáli til markmáls. Þýðing á Från källspråk till målspråk eftir Rune Ingo.María Bjarkadóttir 1979
4.9.2012Frá Suvitupa til Ruĝa Marĉo. Rýnt í þýðingar Sjálfstæðs fólks eftir Halldór Laxness á sex tungumálumLaine, Siru Katri Heinikki, 1987-
4.5.2012Froða daganna. Þýðing á bók Boris Vian, L'Écume des joursTrausti Júlíusson 1963
5.9.2018Frumfemínisti fyrir nútímafemínista: Að þýða Konan á nítjándu öldinni eftir Margaret FullerSólrún Harpa Sveinbjörnsdóttir 1992
5.9.2017Frægðarsögur múmínpabba. Skrásettar af honum sjálfumElín Illugadóttir 1967
24.1.2012A Functional Approach to the Translation of "Herra Alheimur" by Hallgrímur HelgasonRagnar Tómas Hallgrímsson 1986
20.1.2011Gegnum formið sem leysist upp og hverfur. Ensk þýðing á Rafflesíublóminu eftir Steinar Braga og umfjöllun um þýðingunaSalka Guðmundsdóttir 1981
18.1.2018Hefnigjarna sagan um fótatakið sem flúði: A Translation of "The Vindictive Story of the Footsteps That Ran"Valgerður Þórðardóttir 1964
22.1.2018Indėnas: Litáísk þýðing á hluta af Indjánanum eftir Jón GnarrRazgute, Giedre, 1988-
19.5.2010I. Orð, setningar og textar. Ritgerð út frá þýðingu bókar Katharinu Reiß (1971,1984). II. Þýðingarýni – Möguleikar og takmarkanir - Flokkar og viðmið til þess að meta gæði þýðinga. Þýðing á bók Katharinu ReißViðar Jónsson 1951
6.2.2010Íslenska - spænska. Þýðing á hluta af Laxdæla söguPeralta Noguera, María Mercedes, 1969-
22.9.2009Íslenskir torfbæir í aldanna rás: Um þýðingu á hluta bæklingsins „Þjóðveldisbærinn og þróun íslenska torfbæjarins”Traube, Christina Margitta, 1958-