is Íslenska en English

Verk með efnisorðið 'Þýðingafræði' í allri Skemmunni > Efnisorð >

Efnisorð 1 til 25 af 76
Fletta
SamþykktRaða eftir:SamþykktTitillRaða eftir:TitillHöfundur(ar)
11.5.2010"Ho voglia di te." Proposta di traduzione in islandese, con analisi, di un brano tratto dal romanzo di Federico MocciaHanna Lára Kristjánsdóttir 1983-
14.5.2009Að skipa ofar hinu hversdagslega: Litið á ævi Helga Hálfdanarsonar og rýnt í þýðingu hans á HamletLára Þórarinsdóttir 1980-
5.5.2015Að þýða fyrir stofnanir Evrópusambandsins. Þýðing á Translating for the European Union Institutions (Second Edition) ásamt greinargerðBrynhildur Björnsdóttir 1975-
9.5.2018Af hverju ég? Í pólskri þýðingu Þýðing á hluta af sögunni Af hverju ég? eftir Hjalta Halldórsson ásamt greinargerðJanina Ryszarda Szymkiewicz 1957-
18.1.2018Af íslensku á grísku: Þýðing á hluta af Snörunni eftir Jakobínu SigurðardótturBergljót Nikulásdóttir 1985-
14.5.2018Andkristur: Þýðing úr ensku á bókinni The Antichrist eftir Friedrich W. Nietzsche ásamt greinargerðPálína Sigr. B. Sigurðardóttir 1976-
5.9.2013Bergmál sögunnar: Þýðing og kvikmyndaaðlögun skáldverks undir sama hatti?Edda Fransiska Kjarval 1979-
10.5.2010Blábarnabókarþýðingarfræðiritgerð. Umfjöllun um pólska þýðingu á hluta Sögunnar af bláa hnettinumCieślińska, Aleksandra Maria, 1982-
8.6.2009Brennandi þolinmæði. Þýðing úr spænsku á skáldsögunni Ardiente paciencia eftir chileska rithöfundinn Antonio Skármeta og rannsókn á myndhvarfaþýðingumSvanhvít Lilja Ingólfsdóttir 1983-
6.4.2009Dino Buzzati. Traduzione e analisi delle novelle Il mantello e Sette pianiSólveig Lind Ásgeirsdóttir 1971-
4.12.2009Erlendar stöðvar. Þýðing á skáldsögunni La Télévision eftir Jean-Philippe Toussaint, með hliðsjón af hugmyndum um útlenskunKári Páll Óskarsson 1981-
17.1.2011Fet fyrir fet. Þýðing á bókinni Small Steps eftir Louis Sachar og umfjöllun um áhrif einnar þýðingar á aðraSigurlaug Gunnarsdóttir 1971-
10.5.2010Fíll töframannsins: þýðing og umfjöllun um þýðingarKristín M. Kristjánsdóttir 1982-
10.5.2011Frá frummáli til markmáls. Þýðing á Från källspråk till målspråk eftir Rune Ingo.María Bjarkadóttir 1979-
4.9.2012Frá Suvitupa til Ruĝa Marĉo. Rýnt í þýðingar Sjálfstæðs fólks eftir Halldór Laxness á sex tungumálumLaine, Siru Katri Heinikki, 1987-
4.5.2012Froða daganna. Þýðing á bók Boris Vian, L'Écume des joursTrausti Júlíusson 1963-
5.9.2018Frumfemínisti fyrir nútímafemínista: Að þýða Konan á nítjándu öldinni eftir Margaret FullerSólrún Harpa Sveinbjörnsdóttir 1992-
5.9.2017Frægðarsögur múmínpabba. Skrásettar af honum sjálfumElín Illugadóttir 1967-
24.1.2012A Functional Approach to the Translation of "Herra Alheimur" by Hallgrímur HelgasonRagnar Tómas Hallgrímsson 1986-
20.1.2011Gegnum formið sem leysist upp og hverfur. Ensk þýðing á Rafflesíublóminu eftir Steinar Braga og umfjöllun um þýðingunaSalka Guðmundsdóttir 1981-
18.1.2018Hefnigjarna sagan um fótatakið sem flúði: A Translation of "The Vindictive Story of the Footsteps That Ran"Valgerður Þórðardóttir 1964-
22.1.2018Indėnas: Litáísk þýðing á hluta af Indjánanum eftir Jón GnarrRazgute, Giedre, 1988-
19.5.2010I. Orð, setningar og textar. Ritgerð út frá þýðingu bókar Katharinu Reiß (1971,1984). II. Þýðingarýni – Möguleikar og takmarkanir - Flokkar og viðmið til þess að meta gæði þýðinga. Þýðing á bók Katharinu ReißViðar Jónsson 1951-
6.2.2010Íslenska - spænska. Þýðing á hluta af Laxdæla söguPeralta Noguera, María Mercedes, 1969-
22.9.2009Íslenskir torfbæir í aldanna rás: Um þýðingu á hluta bæklingsins „Þjóðveldisbærinn og þróun íslenska torfbæjarins”Traube, Christina Margitta, 1958-