31.5.2011 | Home language environment of Polish children in Iceland and their achievement in Icelandic grammar school | Anna Wozniczka |
17.4.2012 | Home language environment of Polish children in Iceland and their secondlanguage academic achievement | Anna Katarzyna Wozniczka 1983-; Berman, Robert 1949- |
27.2.2018 | Hvað ertu að segja? : spjöld með grunn orðaforða og hljóðbrot fyrir börn með íslensku og pólsku sem móðurmál | Alexandra Lind Elínardóttir 1990- |
6.9.2007 | Hvar finn ég foreldra? : gdzie mozna znalezc rodiziców? | Helga Hreiðarsdóttir |
27.6.2019 | Lýðræði, þátttaka og samvinna : íslensk-pólsk barnaorðabók sem stuðningur við nám | Marta Sigurjónsdóttir 1979- |
19.1.2018 | Netlenska: Mál á samskiptamiðlum nútímans með hliðsjón af íslensku og pólsku | Izabela Trojanowska 1994- |
16.11.2015 | Pólskur og íslenskur orðaforði leikskólabarna sem eiga pólsku að móðurmáli : einkenni málumhverfis tvítyngdra barna heima og í leikskóla | Aneta Figlarska 1976- |
20.1.2014 | Translatorische Probleme beim Übersetzen polnischer Phraseologismen ins Deutsche am Beispiel dreier polnischer Romane: „Die Bauern“ („Chłopi“) von Władysław Stanisław Reymont, „Die schöne Frau Seidenman“ („Początek“) von Andrzej Szczypiorski und „Quo vadis. Historischer Roman aus der Zeit des Kaisers Nero“ („Quo vadis“) von Henryk Sienkiewicz | Bobkowska, Elzbieta Sylwia, 1981- |
25.10.2022 | Two Polish heritage language schools in Reykjavík : what support do they get from the Icelandic and Polish governments? | Natalia Ostapiuk 2000- |
12.9.2022 | Two Polish heritage language schools in Reykjavík: What support do they get from the Icelandic and Polish governments? | Natalia Ostapiuk 2000- |
24.8.2022 | „Hættu nú að tala pólsku, þú ert á Íslandi“ : reynsla fimm mæðra af menntunarferli tvítyngdra barna þeirra | Klaudia Rymon-Lipińska 2000- |