en English is Íslenska

Thesis University of Iceland > Hugvísindasvið > B.A. verkefni - Hugvísindasvið >

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/1946/27239

Title: 
  • is Legg ég á og mæli ég um að þú verðir að sögu á hollensku. Þýðing á tíu þjóðsögum með greinargerð
Submitted: 
  • May 2017
Abstract: 
  • is

    Þessi ritgerð er þýðingarritgerð og er hún í tveimur hlutum. Seinni hlutinn er þýðingar á hollensku á völdum þjóðsögum úr safni Jóns Árnasonar. Fyrri hluti ritgerðarinnar skerpir á samhengi og er greinargerð um þýðinguna.
    Í greinargerðinni er fyrst fjallað um þjóðsögur, sérstaklega atriði sem eru mikilvæg fyrir skilning á sögunum, áður en byrjað er að þýða. Þessi fyrsti kafli gegnir aðallega hlutverki textagreiningar á frumtextanum. Annar kaflinn í greinargerðinni fjallar sérstaklega um þýðingar á þjóðsögum. Hér eru mismunandi gerðir þjóðsagnaþýðinga skoðaðar og er sagt frá þýðingum þjóðsagna Jóns Árnasonar yfir á önnur tungumál, þar á meðal hollensku. Í þriðja kafla greinargerðarinnar er þýðingarstefna útskýrð og er fjallað um nokkur þýðingarvandamál sem þurfti að leysa.

Accepted: 
  • May 9, 2017
URI: 
  • http://hdl.handle.net/1946/27239


Files in This Item:
Filename Size VisibilityDescriptionFormat 
Katleen_BA-ritgerd_Lokagerd.pdf752.44 kBLocked Until...2037/05/10HeildartextiPDF
Katleen_yfirlysing.pdf99.3 kBLockedYfirlýsingPDF