is Íslenska en English

Lokaverkefni (Bakkalár)

Háskóli Íslands > Hugvísindasvið > B.A. verkefni - Hugvísindasvið >

Vinsamlegast notið þetta auðkenni þegar þið vitnið til verksins eða tengið í það: https://hdl.handle.net/1946/27372

Titill: 
  • Íslenskur húmor, skáldskapur og menning í pólskri þýðingu
Námsstig: 
  • Bakkalár
Útdráttur: 
  • Þessi ritgerð inniheldur þýðingu á fjórum köflum úr skáldsögunni Fólkið í blokkinni eftir Ólaf Hauk Símonarson úr íslensku yfir á pólsku og umfjöllun um vandamál í þýðingu þess texta.
    Í fyrri hluta ritgerðarinnar tala ég almennt um þýðingar bókmenntatexta, um höfundinn og söguna hans en ég einbeiti mér sérstaklega á erfiðleikum og lausnum í þýðingunni. Ég velti fyrir mér hvort og hvernig hægt er að varðveita húmor og íslenska menningu í þýðingu skáldsögunnar Fólkið í blokkinni. Einnig tala ég um ljóðaþýðingar og nokkra málfræðilega og setningafræðilega erfiðleika sem komu fram í þessu þýðingarverkefni.
    Síðari hlutinn er þýðingin sjálf. Ég valdi kaflana ekki af handahófi. Þýddur texti inniheldur ljóð og atriði sem sýna menningu og umhverfi Íslands.

Samþykkt: 
  • 10.5.2017
URI: 
  • http://hdl.handle.net/1946/27372


Skrár
Skráarnafn Stærð AðgangurLýsingSkráartegund 
BA Aleksandra Julia .pdf527,02 kBOpinnHeildartextiPDFSkoða/Opna
yfirlysing.pdf53,84 kBLokaðurYfirlýsingPDF