is Íslenska en English

Lokaverkefni (Bakkalár)

Háskólinn á Akureyri > Hug- og félagsvísindasvið > B.A./B.Ed. verkefni >

Vinsamlegast notið þetta auðkenni þegar þið vitnið til verksins eða tengið í það: http://hdl.handle.net/1946/36088

Titill: 
  • Prófarkalestur og málrækt í nútímafjölmiðlun : hvernig tryggja íslenskir fjölmiðlar vandað málfar?
Námsstig: 
  • Bakkalár
Leiðbeinandi: 
Útdráttur: 
  • Þessi ritgerð er lokaverkefni til B.A. gráðu í fjölmiðlafræði við Háskólann á Akureyri. Höfundur gerði rannsókn á því hvernig staðið er að prófarkalestri á fjórum helstu fjölmiðlum landsins. Skoðað var hvort horft sé til íslensku kunnáttu í ráðningarferli blaðamanna og hvort og þá hvaða stöðlum er farið eftir varðandi málfar á hverjum miðli fyrir sig.
    Í fyrri hluta ritgerðarinnar er starfssvið Íslenskrar málnefndar skoðað sem síðan er nýtt til viðmiðs í úrvinnslukaflanum. Til að fá góða innsýn í fagið var rætt við aðila sem starfað hefur um árabil við prófarkalestur. Tekin voru viðtöl við ritstjóra Fréttablaðsins, fréttastjóra hjá Vísi, aðstoðarritstjóra Morgunblaðsins og málfarsráðunaut hjá Ríkisútvarpinu. Spurningarnar sem lagðar voru fyrir snéru að prófarkalestri eða íslensku málfari á viðkomandi fjölmiðli en einnig var spurt hvort Íslensk málstefna hefði einhver áhrif á störf miðilsins. Í niðurstöðum rannsóknarinnar er síðan rýnt í svör viðmælenda og vinnuaðferðir miðlanna bornar saman. Rannsóknin leiddi m.a. í ljós að vinnulag við prófarkalestur og ritun texta á íslensku er afar mismunandi eftir því hvaða fjölmiðill á í hlut. Einnig má sjá að mikill munur er á framkvæmd prófarkalesturs á prentmiðlum annars vegar og vefmiðlum hins vegar, þar sem prófarkalestur á vefmiðlum fer að miklu leyti fram eftir birtingu texta. Allir viðmælendurnir voru sammála um að ábyrgð fjölmiðla gagnvart íslensku máli sé mikil. Einnig virðist sem ákveðin gjá sé á milli Íslenskrar málnefndar og fjölmiðlanna en viðmælendurnir sögðust lítið sem ekkert hafa orðið varir við afskipti nefndarinnar í daglegum störfum sínum. Niðurstöður rannsóknarinnar benda til þess að bæði fjölmiðlar og yfirvöld séu meðvituð um þýðingu þess að rækta íslenska tungu. Höfundur telur því mikilvægt að stuðlað sé að skýrari samskiptum á milli þessara aðila.

  • Útdráttur er á ensku

    This essay is the final project for a B.A. degree in Media Studies at the University of Akureyri. It presents a research on how proofreading is managed at the four main news medias in Iceland. It looks at whether language skills play a role in the hiring of reporters - if and how those skills are measured, at each of the medias.
    The first part of the essay looks at the scope of work being done at the Icelandic Language Council, which then is used as a norm in the analysis chapter. An interview was carried out with an individual who has considerable experience in proofreading. Interviews with the editor of Fréttablaðið, news editor at Vísir, assistant editor at Morgunblaðið and the language consultant at RÚV/ The Icelandic National Broadcasting Service, were also done. These individuals were questioned about the use of the Icelandic language in the media and proofreading as well as whether the policy of the Icelandic Language Council affected the media. In the second part the answers from the interviewees are analyzed and work methods at each media compared.
    The research concludes that work procedures in proofreading and the use of the Icelandic language vary both between medias in general and between print media and internet media. Proofreading a text for an internet media is done after it is published. All the participants in this research were of the opinion that when it comes to the Icelandic language, the media has a great responsibility. It also concludes that there seems to be a big gap between the Icelandic Language Council and the media since the participants claimed that the Icelandic Language Council hardly ever intervened in their daily work. The conclusion of this research suggests that both media and the authorities are aware of the importance of cultivating the Icelandic language. The author is therefore of the opinion that it is essential that the two parties improve their communication.

Samþykkt: 
  • 15.6.2020
URI: 
  • http://hdl.handle.net/1946/36088


Skrár
Skráarnafn Stærð AðgangurLýsingSkráartegund 
Lokaverkefni 2020.pdf402.32 kBOpinnHeildartextiPDFSkoða/Opna