is Íslenska en English

Skýrsla (Bakkalár)

Háskólinn á Akureyri > Hug- og félagsvísindasvið > B.A./B.Ed. verkefni >

Vinsamlegast notið þetta auðkenni þegar þið vitnið til verksins eða tengið í það: http://hdl.handle.net/1946/39011

Titill: 
  • Lærum íslensku : námsefni fyrir arabískumælandi nemendur með íslensku sem annað mál
Námsstig: 
  • Bakkalár
Leiðbeinandi: 
Útgáfa: 
  • Maí 2021
Útdráttur: 
  • Þessi skýrsla er lokaverkefni höfunda til B.Ed.-prófs í kennslufræðum við Háskólann á Akureyri. Hér verður fjallað um nemendur með arabísku sem móðurmál innan íslensks skólakerfis og upplifun þeirra innan þess. Skólamenning er mismunandi á milli landa og því er mikilvægt fyrir þá sem koma að menntun barna af erlendum uppruna að skilja hvernig upplifun þeirra af skólakerfinu er. Það getur skipt sköpun fyrir þá nemendur að mæta skilningi og væntumþykju frá því fólki sem tekur á móti þeim í nýju landi. Fjölskyldur sem hafa þurft að flýja heimaland sitt hafa ekki tengslanet í nýjum heimkynnum og það getur þá verið erfitt að mæta mótlæti íbúa landsins í staðinn fyrir skilning. Í skýrslunni koma fram þau fimm stig menningaráfalls sem nýbúar eiga á hættu að upplifa í nýju landi.
    Tilgangur lokaverkefnis þessa er að útbúa námsefni fyrir arabískumælandi nemendur sem eru byrjendur í íslensku. Ákveðið var að setja verkefnið fram á þann hátt að hægt væri að nýta það innan skólans og heima fyrir. Nemendur með arabísku sem móðurmál þurfa að læra latneskt letur, sem þeir eru ekki endilega vanir, og að skrifa frá vinstri til hægri. Námsefnið leggur þó áherslu á orðaforða sem kemur fyrir í skólanum, á heimilinu og utan dyra. Tungumálið er tæki mannkyns til að eiga í samskiptum og því eiga nemendur að geta átt í einföldum samskiptum eftir að hafa farið í gegnum kaflana í námsefninu. Námsefnið er allt þýtt á arabísku, sem gerir það að verkum að foreldrar nemenda geta aðstoðað þá við heimalærdóminn og lært nokkur íslensk orð í leiðinni. Einnig er það afar myndrænt, þar sem nemendur eru á ólíkum stað námslega og ekki víst að allir kunni að lesa arabísku. Jafnframt hafa sumir nemendur með arabísku sem móðurmál aldrei stigið inn í skóla í heimalandinu. Vegna þessa var reynt að hafa námsefnið á þann hátt að það hentaði ólíkri getu nemenda með arabísku sem móðurmál.

  • Útdráttur er á ensku

    This report is the authors‘ final project for a B.Ed.-degree in pedagogy at the University of Akureyri. Here we will discuss students with Arabic as their mother tongue in the Icelandic school system and their perspective within it. School culture differs between countries, and it is therefore important for those involved in the education of children of foreign origin to understand their experience of the school system. It can be crucial for those students to receive affection and understanding from the people who are there to accommodate them. Families who are forced to flee their homes do not have the same family network as they had in their country, and it can be difficult to face adversity from people of the new country instead of understanding. People who are forced to leave their country of origin are at a high risk of suffering from cultural shock in their new country. In this report, we discuss the five stages of cultural shock that newcomers may experience. The purpose of the final project is to prepare study material for Arabic-speaking students who are beginners in Icelandic. We decided to present the project in such a way that the material could be used within the school and at home. Students with Arabic as their mother tongue need to learn Latin letters that they are not necessarily accustomed to, and to write from left to right. However, the study material emphasizes the vocabulary that occurs at school, at home and outside. Language is the tool of mankind to communicate, and therefore students should be able to communicate easily after going through the chapters in this study material. Everything in the study material is translated into Arabic, which means that the students’ parents can help them with their homework and learn some Icelandic words along the way. It is also very graphic, as the students are at different levels academically and not everyone may be able to read Arabic. Some students with Arabic as their mother tongue have also never entered a school in their home country. That is why we strived to make the study material suitable for Arabic students with different abilities in Icelandic.

Athugasemdir: 
  • Verkefnið er lokað til 05.05.2141.
Samþykkt: 
  • 14.6.2021
URI: 
  • http://hdl.handle.net/1946/39011


Skrár
Skráarnafn Stærð AðgangurLýsingSkráartegund 
B.Ed.- Skýrsla-.pdf331.96 kBLokaður til...05.05.2141HeildartextiPDF
B.Ed.-Námsefni-.pdf4.91 MBLokaður til...05.05.2141PDF
Efnisyfirlit.pdf79.35 kBOpinnEfnisyfirlitPDFSkoða/Opna
Heimildaskrá.pdf110.72 kBOpinnHeimildaskráPDFSkoða/Opna