is Íslenska en English

Lokaverkefni (Meistara)

Háskóli Íslands > Hugvísindasvið > Meistaraprófsritgerðir - Hugvísindasvið >

Vinsamlegast notið þetta auðkenni þegar þið vitnið til verksins eða tengið í það: http://hdl.handle.net/1946/43197

Titill: 
  • Þýðingatækni: Þýðing á hluta úr kennslubók í þýðingatækni ásamt greinargerð
Námsstig: 
  • Meistara
Leiðbeinandi: 
Útdráttur: 
  • Verkefni þetta fjallar um þýðingatækni og er þrjátíu eininga lokaverkefni til MA-prófs í nytjaþýðingum. Það er sett fram í tveimur hlutum. Fyrri hluti er greinargerð og seinni hluti er þýðing úr ensku á íslensku á hluta úr kennslubók um þýðingatækni. Í greinargerðinni er fjallað um bakgrunn verkefnisins, þýðingafræðilega undirstöðu og raunhæf atriði í þýðingarferlinu. Fræðilega umfjöllunin í greinargerðinni snýst að mestu leyti um jafngildishugtakið og hlutverksstefnuna, einkum skoposkenninguna og textagreiningu. Til að veita innsýn í þýðingarferlið er frumtextinn einnig greindur með hliðsjón af þeirri kenningu og textagreiningu. Umfjöllun um raunhæf atriði í þýðingarferlinu varðar m.a. áskoranir sem þýðandi þurfti að takast á við svo sem flókin íðorð á sviði þýðingatækni í frumtextanum og hvernig þau voru þýdd.

Samþykkt: 
  • 11.1.2023
URI: 
  • http://hdl.handle.net/1946/43197


Skrár
Skráarnafn Stærð AðgangurLýsingSkráartegund 
Þýðingatækni - MA (I. hluti - Greinargerð).pdf438.21 kBOpinnHeildartextiPDFSkoða/Opna
Þýðingatækni - MA (II. hluti - Þýðing).pdf5.31 MBLokaður til...01.01.2150ViðaukiPDF
Ýfirlýsing - Hannes Björn Hafsteinsson.pdf312.21 kBLokaðurYfirlýsingPDF

Athugsemd: Verkefnið er sett fram í tveimur hlutum. Fyrri hluti er greinargerð og seinni hluti er þýðing. Greinargerðin á að vera í opnum aðgangi en þýðingin á að vera í lokuðum aðgangi vegna höfundarréttar frumtextans.