Vinsamlegast notið þetta auðkenni þegar þið vitnið til verksins eða tengið í það: https://hdl.handle.net/1946/48586
Une traduction des chapitres deux à quatre du premier volume des six de L’Arabe du futur I. Une jeunesse au Moyen-Orient (1978-2011) est le sujet principal de ce mémoire. C’est une bande dessinée autobiographique écrite et dessinée par Riad Sattouf, né d’une mère française et d’un père syrien, qui raconte l’histoire de son enfance entre la France, la Libye et la Syrie.
La première partie de ce mémoire couvrira les particularités de la bande dessinée et ses différences par rapport aux autres genres littéraires. Puis viendra une courte présentation de l’écrivain Riad Sattouf, de la technique qu’il pratique dans ses dessins et de ce qui caractérise son style. Par la suite, nous ferons une étude particulière sur la traduction, avec un accent sur les interjections et les onomatopées ainsi que sur les défis spécifiques qui ont surgi dans ce travail. Enfin, la deuxième partie du mémoire consistera à présenter la traduction de L´Arabe du futur I, des chapitres deux à quatre.
Skráarnafn | Stærð | Aðgangur | Lýsing | Skráartegund | |
---|---|---|---|---|---|
BA - Traduction de L´Arabe du futur I de Riad Sattouf.pdf | 778.14 kB | Lokaður til...01.09.2061 | Heildartexti | ||
Yfirlýsing fyrir Skemmuna signed.pdf | 42.82 kB | Lokaður | Yfirlýsing |