is Íslenska en English

Lokaverkefni Háskóli Íslands > Hugvísindasvið > Meistaraprófsritgerðir - Hugvísindasvið >

Vinsamlegast notið þetta auðkenni þegar þið vitnið til verksins eða tengið í það: http://hdl.handle.net/1946/7505

Titill: 
  • Heimir Pálsson og Höskuldur Þráinsson: Um þýðingar. Pólsk þýðing með athugasemdum
Skilað: 
  • Febrúar 2011
Útdráttur: 
  • Í eftirfarandi ritgerð mun ég þýða verk Heimis Pálssonar og Höskuldar Þráinssonar yfir á pólsku. Mikil þörf er á þýðingum af þessu tagi, ekki eingöngu vegna margra pólskra innflytjenda heldur einnig vegna aðsóknar þeirra í Háskóla Íslands. Verk Heimis og Höskuldar, Um Þýðingar, er fræðileg kynning á íslensku tungumáli fyrir bæði nemendur og fagfólk í þýðingargreininni sem gefur gott yfirlit yfir ýmis fræðileg hugtök. Grundvallaratriði í þýðingu á nytjatexta eru útskýrð sem og almennar þýðingar, þar sem alþjóðleg menning er mikilvægur grunnur. Greining á texta gefur samanburð á pólsku og íslensku. Ég vona að þessi ritgerð muni leggja eitthvað af mörkum til áframhaldandi uppbyggingu á þessu sviði með því að hvetja pólska lesendur með áhuga á greininni til að halda áfram.

Samþykkt: 
  • 2.2.2011
URI: 
  • http://hdl.handle.net/1946/7505


Skrár
Skráarnafn Stærð AðgangurLýsingSkráartegund 
Magdalenawholework.pdf1.26 MBOpinnHeildartextiPDFSkoða/Opna