is Íslenska en English

Verk með efnisorðið 'Þýðingarfræði' í allri Skemmunni > Efnisorð >

Efnisorð 1 til 25 af 100
Fletta
SamþykktRaða eftir:SamþykktTitillRaða eftir:TitillHöfundur(ar)
9.9.2013"Hvad kræves der af en oversætter?" En litterær oversættelse af tre danske novellerHalldóra Sigríður Ágústsdóttir 1980
1.7.2016Abendlicht. Þýðing fyrsta kafla Náðarkrafts eftir Guðmund Andra Thorsson ásamt fræðilegum inngangiRaitschev, Silvia Vladimirova, 1983-
1.6.2016Að gefa íslenskri kvikmynd erlenda rödd. Þýðing á gamanmyndinni Bjarnfreðarson af íslensku yfir á tékknesku.Kašparová, Martina, 1987-
10.5.2016Að rata rétta leið og hrekjast ekki af henni. Þýðing á hluta bókarinnar Leiðin út í heim eftir Hermann StefánssonŚmieszek, Nina, 1979-
8.5.2013Aðalnámskrá leikskóla 2011 (4.-14. kafli). Pólsk þýðing með athugasemdumChaberka, Grzegorz Ryszard, 1983-
10.6.2016Af íslensku sviði á tékkneskt. Þýðing á leikritinu Hystory eftir Kristínu EiríksdótturOpravil, Vit, 1991-
11.5.2015Afleggjarinn í pólskri þýðingu. Þýðing á hluta úr Afleggjaranum eftir Auði Övu Ólafsdóttur og greinargerð með þýðingunniWaclawek, Ewa, 1969-
15.1.2013Afrek guðlegs Ágústusar: Íslensk þýðing með inngangi og skýringumSvala Lind Birnudóttir 1989
14.1.2015Alltaf sama sagan? Um vinnslu tvímála orðtakasafns og þýðingar á orðtökumSólrún Svandal 1974
2.9.2013Ambasadorius: Litháísk þýðing á hluta Sendiherrans eftir Braga Ólafsson ásamt fræðilegri umfjöllun um þýðingarferliðKinderyte, Vilma, 1975-
30.1.2015Á morgun verð ég tvítugur. Þýðing á völdum köflum úr skáldsögu eftir Alain Mabanckou og greinargerð um verkið og þýðingunaAlexandra Dögg Steinþórsdóttir 1991
19.1.2015Ár á Íslandi. Kommentierter Übersetzung eines Kapitels des Buches Ein Jahr in IslandHelga Guðrún Vang Lárusdóttir 1989
5.9.2016ÁTJÁN ÍSLENSKAR SMÁSÖGUR Á RÚSSNESKU ásamt fræðilegri greinargerð um yfirfærslu íslenskra nafna í rússneskum þýðingumKovachkina, Natalia, 1960-
8.5.2013Bez partnera. Þýðing á slóvakísku á hluta af Makalausri eftir Tobbu MarinósPoláková, Dusana, 1979-
12.5.2015Blýantur smiðsins: La traducción islandesa de El lápiz del carpinteroÁsta Kristín Þorsteinsdóttir 1977
17.1.2014Comment traduire l’écriture d’Annie Ernaux sans la trahir? Étude et traduction de La Place d‘Annie ErnauxLovísa Ösp Hlynsdóttir 1985
5.5.2014The Creative Translator. Creativity and Originality in J.A. Thompson’s Translation of Halldór Laxness’ Sjálfstætt fólkCooper, Abigail Charlotte, 1988-
13.1.2014Cultural Aspects of Translation: The Foreignizing Method. An Introduction to the Translation of Laila Lalami’s Hope and Other Dangerous PursuitsRakel Sigurðardóttir 1970
12.9.2013Das kannst du doch nicht einfach sagen! Eine kontrastive, übersetzungsorientierte Analyse deutscher Abtönungspartikeln und ihrer isländischen EntsprechungenBade, Stefanie, 1983-
4.9.2013Dauðarósir í pólsku þýðingu. Þýðing á hluta bókarinnar Dauðarósir eftir Arnald Indriðason og greinargerð um hanaSzymańska, Patrycja, 1987-
9.5.2012Désert. Þýðing á kafla úr bók J.M.G. Le ClézioBjörg Þorsteinsdóttir 1981
16.1.2015Di buona famiglia: Traduzione e analisi di due capitoli dal romanzo di Isabella Bossi FedrigottiEva Þorbjörg Schram 1990
27.5.2013Draumar rætast. Rússnesk þýðing á hluta af Sögunni af bláa hnettinum eftir Andra Snæ MagnasonLjúdmíla Níkolajsd. Stsjígoleva 1966
10.9.2013Eine kommentierte Übersetzung ausgewählter Teile des Buches Emmas Glück von Claudia SchreiberUnnur Ása Bjarnadóttir 1988
15.1.2013Eldhúsreyfarar og stofustáss. Könnunarferð um fjölkerfi íslenskra þýðingaMagnea J. Matthíasdóttir 1953